Anime

Tạo một Studio Anime: ButaPro

0

AnimeCorner đã có cơ hội nói chuyện với nhà sản xuất Federico Antonio Russo (FAR) về liên doanh mới của ông và nhà sản xuất Blou trong lĩnh vực sản xuất anime: thành lập xưởng phim hoạt hình của riêng họ, Buta Productions (ButaPro), trong đó FAR là chủ tịch và CEO. Tính đến nay, hai người họ đã làm việc trong ngành anime được 4-5 năm, hỗ trợ công việc dịch thuật ở nước ngoài nói chung về tài liệu sản xuất và liên lạc giữa họa sĩ hoạt hình và nhân viên sản xuất, cũng như nói chung làm trợ lý sản xuất. Ban đầu, FAR chỉ giúp đỡ như một hợp đồng phụ với những công việc nhỏ khác và không nhận được tín dụng vì anh ấy tin rằng nó quá nhỏ để đảm bảo tín dụng. Cả anh ấy và Blou đều được biết đến nhiều hơn trong ngành thông qua Ưu tiên của Wonder Egg (2021) khi họ bắt đầu nhận được tín dụng và tham gia nhiều hơn (cảm ơn nhà sản xuất hoạt hình Shouta Umehara) và kể từ đó đã tham gia vào nhiều tác phẩm anime truyền hình khác nhau và các tác phẩm độc lập khác với tư cách là nhân viên được tín nhiệm.

Sarca: Bạn đã tham gia 'cộng đồng sakuga' được một thời gian và bắt đầu giúp đỡ các nhà làm phim hoạt hình ở nước ngoài vào năm 2019. Vào thời điểm đó, trước khi làm việc với Shouta Umehara's Ưu tiên của Wonder Egg nhóm, bạn có động lực hay tham vọng cụ thể nào cho mình trong lĩnh vực hoạt hình không?

XA: Không hẳn, tôi không thực sự coi mình là nhà sản xuất hay chủ doanh nghiệp trong vấn đề đó. Đó chắc chắn là một quá trình diễn ra từ từ, giống như một quả táo của Eden nếu bạn muốn. Càng tham gia càng thấy vui, càng vui thì càng muốn tham gia. Chỉ sau này, tôi mới bắt đầu suy nghĩ nghiêm túc về việc tự mình khởi nghiệp, chủ yếu là vì lý do thuận tiện vì việc xử lý các nhà làm phim hoạt hình và sản xuất theo quan điểm tự do thường dẫn đến việc đền bù và lạm dụng không thỏa đáng.

Sarca: Trong quá trình dần dần đó, có khoảnh khắc cụ thể nào đọng lại trong anh và ảnh hưởng đến những ý tưởng này không? Hay nó tổng quát hơn như là sự phát triển kinh nghiệm của chính bạn và với tư cách là một người quan sát ngành?

XA: Lần đầu tiên tôi cảm thấy làm việc tự do có hại cho khả năng đàm phán của mình là khi làm việc trên Một cặp chim cúc cunơi cuối cùng chúng tôi nhận được ít tiền hơn so với những gì chúng tôi đã hứa, với lý do “chất lượng vẽ kém và sự chậm chạp” là một yếu tố dẫn đến quyết định đó trong khi bộ phận sản xuất của chương trình đó đã cố gắng tuyển dụng khá nhiều họa sĩ hoạt hình của chúng tôi mà anh ấy đã làm. biết về sản phẩm tiếp theo của mình (Mushoku Tensei: Tái sinh thất nghiệp).

[The second season of Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation, specifically.]

Sau đó, chúng tôi gặp vấn đề tương tự với WIT Studio, sau khi làm việc trên một Câu chuyện về chuỗi hoạt ảnh mở đầu, seisaku [production assistant] đã cầu xin chúng tôi giúp đỡ “với tư cách là một tình nguyện viên” để tìm các họa sĩ hoạt hình để hoàn thành Xếp hạng các vị vua spin-off. Chúng tôi có một vài trải nghiệm tương tự khác thực sự buộc chúng tôi phải suy nghĩ lại cách tiếp cận chiến lược của mình với khách hàng và cách để giữ liên lạc với các họa sĩ hoạt hình.

Sarca: So với làm việc tự do, làm việc trong một công ty sản xuất mang lại lợi ích như thế nào cho bạn và các nghệ sĩ, cả trong và ngoài các tình huống tiềm ẩn như bạn mô tả? Và nó mang lại những thách thức mới gì?

XA: Những lợi ích trước mắt nhất chắc chắn là đơn giá cao hơn mà chúng tôi nhận được. Chúng tôi chắc chắn cũng nhận được sự tin tưởng nhiều hơn từ phía Nhật Bản. Từ quan điểm sản xuất, việc có khả năng thuê họa sĩ hoạt hình theo hợp đồng có thời hạn cũng giúp mang lại sự ổn định và luôn có thể tìm được đủ nhân sự chất lượng cho một dự án cụ thể. Thử thách mới chắc chắn là có thể hợp lý hóa dòng tiền của chúng tôi theo cách mà chúng tôi luôn có thể trả cho mọi người mức giá cố định và hợp lý hàng tháng, đây là một trải nghiệm mới đối với tôi vì trước đây chúng tôi chỉ quan tâm đến đơn vị đủ cao. giá cả và các dự án thú vị.

[The most well-known problems in the anime industry, and animation industries across the world, continue to be that of labor (overwork) and pay (lack of decent payment). In the anime industry, animators continue to be significantly underpaid for a variety of reasons. It’s not a new issue, nor is it an issue that only affects freelancers or domestic workers, as this also affects overseas animators (who may be oblivious to negotiating or being swindled, for example) and overseas subcontracting companies in South Korea and China who tend to receive outsource work in a rush (less production time) and for half of the price of a domestic outsourcing studio, as noted by Aki Koike and Daisuke Okeda in the Creative Industries Journal Volume 3, No. 3, in 2011.]

Sarca: Bạn đã đăng một bài về những cá nhân làm việc trong anime với đơn giá cơ bản khi sống ở các quốc gia có thu nhập thấp và việc yêu cầu đơn giá cao hơn là hợp lý—không chỉ vì hiệu quả của việc đền bù hợp lý cho lao động mà còn để điều chỉnh theo giá trị của đồng Yên xuyên biên giới và tình hình kinh tế của các quốc gia khác nhau. Một cách để giải quyết những vấn đề như thế này đối với công việc theo hợp đồng là đặt mức giá tối thiểu của ButaPro ở mức “10k 10k”. Bạn có thể giải thích điều này có ý nghĩa gì và nó giúp ích như thế nào cho các nghệ sĩ mà bạn làm việc cùng?

XA: Giá cơ bản cho genga và bố cục bắt đầu khoảng 2000 yên, đối với douga là 100-200 yên mỗi khung. Với việc thiết kế nhân vật ngày càng phức tạp hơn mỗi năm, các nhà làm phim hoạt hình không thể vẽ nhiều cảnh cắt mỗi tháng như trước đây, vì vậy để có lãi, chúng tôi nhất thiết cần đơn giá cao hơn. 10k 10k thực sự là mức tối thiểu, chúng tôi cố gắng hướng tới nhiều hơn thế để trả cho các họa sĩ hoạt hình của mình mức lương đủ sống.

Sarca: Bạn cũng chịu trách nhiệm phát triển quy trình, hệ thống và 'triết lý' sản xuất, đặc biệt cho các sản phẩm của riêng bạn với tư cách là một studio. ButaPro đang sử dụng mô hình sản xuất của Nhật Bản (hoặc một phần của nó), nhưng có điều gì mà bạn đang tiếp cận khác biệt về mặt này hoặc có điều gì bị ảnh hưởng từ các mô hình khác không?

XA: Chúng tôi rất thích mô hình sản xuất của Nhật vì sự tự do và trách nhiệm [it] mang lại cho từng người chơi, cho dù họ là nhà làm phim hoạt hình hay nhà thiết kế hay thậm chí là nhà soạn nhạc, đó là điều chắc chắn. Nhưng chúng tôi cũng thích quá trình ra quyết định theo chiều ngang hơn, đặc trưng hơn của cộng đồng và các lĩnh vực độc lập. Cá nhân tôi, với tư cách là một nhà sản xuất, cảm thấy rất được truyền cảm hứng bởi Rick Rubin và cách gần như tuyệt vời của anh ấy trong việc giúp các nghệ sĩ nhận ra bản thân tốt nhất của họ thông qua giao tiếp và đối thoại phù hợp.

Sarca: Tôi nghĩ thật vui khi thấy các nhà sản xuất và quản lý studio không chỉ đầu tư vào bản thân sản phẩm mà còn vào cả những người sáng tạo và quy trình cá nhân của họ. Như đã nói, bạn đang làm việc như một studio dựa trên web, nơi có thể có những hạn chế riêng về giao tiếp và quy trình làm việc; và có thể còn quá sớm để hỏi, nhưng bạn có hứng thú với việc một ngày nào đó sẽ mở văn phòng sản xuất không?

XA: Có, cuối cùng chúng tôi sẽ làm như vậy khi doanh thu tăng đủ!

Sarca: Vì tò mò, bạn muốn đặt nó ở Nhật Bản hay nơi nào khác?

XA: Hiện tại, chúng tôi đặt 50% cho Nhật Bản và 50% cho Ireland hoặc Luxemburg vì một nửa số người ButaPro đến từ Châu Âu và việc có địa điểm ở EU cũng có thể hữu ích.

Sarca: Rất nhiều studio ở Nhật Bản nằm ở các khu vực đô thị, nổi tiếng là Phường Suginami của Tokyo, nhưng một số studio gần đây đang mở rộng hoặc được thành lập ở những nơi khác như Shizuoka. Nếu bạn có cơ hội mở văn phòng ở bất cứ nơi nào bạn muốn, thì có thành phố hoặc khu vực cụ thể nào (Nhật Bản, Châu Âu hoặc nơi khác) mà bạn nghĩ sẽ rất thú vị khi đặt chân đến không?

XA: Cá nhân tôi, nếu chỉ dành cho tôi thì tôi sẽ chọn Chichibu. Chỉ cách Ga Ikebukuro 1,5 giờ, giá thuê ở đó khá rẻ và trời khá lạnh vào mùa hè. Mặt khác, Suginami Ward vào mùa hè thật không thể chịu nổi, tôi thậm chí không biết làm thế nào mọi người có thể duy trì năng suất làm việc trong thời tiết nắng nóng.

Tamara: Bởi vì họ ở đó.

Sarca: Là một người sống trong môi trường mùa hè rất nóng nực, tôi cũng không biết chúng ta phải làm thế nào.

XA: Vâng tôi biết! Một khu vực khác mà chúng tôi có thể muốn khám phá là khu vực xung quanh thành phố Utsunomiya vì những lý do tương tự.

Tamara: Nó cũng sẽ thân thiện với nhân viên hơn nhiều, không phải đi lại, tiền thuê nhà rẻ hơn (có thể vậy), v.v. Nghe thật bình dị.

XA: Vâng, vấn đề lớn nhất là hầu hết mọi người có lẽ sẽ không thích đi lại nhiều như vậy hàng ngày.

[In recent years, studios like SHAFT and Eight Bit have opened branch offices in other prefectures like Shizuoka and Niigata where the cost of living is less than that of metropolitan Tokyo, where the main branches are located. In an industry where underpay and overwork are common, one attempt at curbing part of the problem is by expanding to or moving to areas where the high cost of living of areas like Tokyo aren’t as much of a problem. The majority of animation studios in Japan are located in Tokyo.]

Logo của ButaPro

Tamara: Tôi tò mò về cái tên đó, tại sao lại là Buta? Ngoài ra, logo của bạn có được lấy cảm hứng từ Hawks từ Bảy tội lỗi chết người? Nó làm tôi nhớ rất nhiều về một tập phim khi anh ấy ăn thứ gì đó kỳ lạ và bắt đầu bay.

XA: Có hai lý do: thứ nhất là trong cộng đồng sakuga, cộng đồng những người yêu thích hoạt hình, người ta thường thay thuật ngữ “otaku” bằng “buta”, có nghĩa là “con lợn” trong tiếng Nhật. Đó là một cách làm được mượn từ cộng đồng thần tượng thay thế, trong đó một số nghệ sĩ trìu mến gọi người hâm mộ của họ là “những chú lợn con” (kobutachan). Theo một cách nào đó, nó hơi giống khi nói “phim hoạt hình do người hâm mộ làm cho người hâm mộ” hoặc “người hâm mộ hoạt hình đã trở thành chuyên gia”. Lý do thứ hai là nhiều thành viên hiện tại của studio đều đến từ giới hoạt hình nghiệp dư “Studio Tonton” và “ton” của Tonton không gì khác hơn là cách đọc onyomi của con lợn, trong đó “buta” là cách đọc kunyomi.

[Studio Tonton is the animation circle Blou worked with prior.]

XA: Tôi thấy hai điểm giống nhau nhưng tôi không nghĩ người tạo ra logo lại nghĩ nhiều về điều đó. Bảy tội lỗi chết người vì chúng không đặc biệt đậm chất shounen. Tuy nhiên, tôi thích ý tưởng về một con lợn bay! Đó là bay hoặc nhảy, đó là điều chắc chắn.

Sarca: Tamara là người duy nhất tôi biết có Bảy tội lỗi chết người brainrot. Nó khá ấn tượng. Tôi thực sự không hiểu được mối liên hệ giữa cái tên và 'sakubuta' hay Tonton, nên tôi chỉ ngồi đây nghĩ “Giống như Porco Rosso (nó không giống như Porco Rosso).” Nhìn lại, điều đó rõ ràng hơn tôi nghĩ.

XA: Điều đó thực sự rất tuyệt vời. Tôi thích ý tưởng này; Tôi sẽ ăn trộm nó.

Tamara: Hiện tại bạn có bao nhiêu thành viên? Ngoài ra, mùa đầu tiên của Bảy Đại Tội đã đạt đến đỉnh cao.

XA: Hiện tại, chúng tôi có khoảng 15 người chính bao gồm tôi và Blou, và khoảng 65 người tham gia vào các sản phẩm hiện tại của chúng tôi (không bao gồm gia công phần mềm).

Tôi đồng ý rằng có một số tập xuất sắc từ mùa đầu tiên, nhưng tôi lại thích manga hơn. Tôi thực sự thích cách [Nakaba] Suzuki xử lý việc nở mà không có tông màu màn hình. Nó có cảm giác rất mộc mạc và hơi cổ điển.

Tamara: Trong thời kỳ đại dịch, chúng tôi đã chứng kiến ​​rất nhiều sự chậm trễ do quy trình sản xuất yêu cầu mọi người phải có mặt tại chỗ (trong số những lý do khác). ButaPro khá cụ thể và phi truyền thống về nhiều mặt, nhưng bạn có thấy nó hoạt động với những nhân viên hoàn toàn làm việc từ xa ngay cả khi văn phòng thực tế đã được mở không?

XA: Vâng, không gian vật lý chủ yếu chỉ dành cho mục đích gắn kết và nhu cầu xã hội mà một số người có thể mong muốn từ trải nghiệm làm việc tại studio, nhưng chúng tôi hoàn toàn tin rằng mọi thứ cũng có thể được thực hiện trực tiếp tại nhà nếu nhân viên thích, vì điều đó chắc chắn các tác vụ yêu cầu thông số kỹ thuật máy tính mạnh mẽ (chẳng hạn như tổng hợp chẳng hạn).

Sarca: Hôm nọ tôi thấy bạn đang tìm nhà biên kịch cho IP gốc. Bạn quan tâm đến việc phát triển loại công việc nào?

XA: Những thứ thú vị, đó là tiêu chí duy nhất của tôi. Chúng tôi hiện đang phát triển hai quảng cáo chiêu hàng, một dành cho Nichijou-kei anime có sự tham gia của các y tá và một bộ phim khác thuộc thể loại hành động hài yuri với khoa học viễn tưởng FLCLcác yếu tố -esque. Tôi thực sự không muốn can thiệp quá nhiều vào việc tạo ý tưởng, tôi thực sự chỉ muốn giúp những người sáng tạo biến ý tưởng của riêng họ thành hiện thực và đảm bảo rằng ý tưởng của họ đủ mạnh mẽ và hoàn thiện để sản xuất chuyên nghiệp.

Sarca: Cảm ơn bạn đã dành thời gian nói chuyện với chúng tôi, tôi rất mong chờ những dự án và người sáng tạo mà ButaPro có thể gợi ý và hợp tác.

Bạn có thể tìm hiểu thêm về Buta Productions thông qua trang web chính thức của họ. Bạn cũng có thể trực tiếp hỗ trợ hãng phim và người sáng tạo trong việc phát triển các tác phẩm hoạt hình gốc thông qua Patreon của họ.

Lưu ý biên tập: Vì đây là cuộc trò chuyện dựa trên văn bản nên có những chỉnh sửa nhỏ để đảm bảo tính nhất quán và rõ ràng mà không làm thay đổi ý nghĩa của văn bản, chẳng hạn như việc sử dụng tiêu đề tiếng Anh cho anime (chứ không phải tiêu đề tiếng Nhật được La Mã hóa), như cũng như về ngữ pháp, chính tả và dấu câu.

Tín dụngFAR: TwitterChỉnh sửa: SarcaHỗ trợ: Tamara Lazic

Four Knights of the Apocalypse chap 166 ngày phát hành, thời gian, tiết lộ nội dung và nơi đọc trực tuyến

Previous article

Dungeon Odyssey chap 105 ngày phát hành, thời gian, phần tiết lộ và nơi đọc trực tuyến

Next article

You may also like

More in Anime